Story 1

Sholol of Limuw

A Story from Below the Waterline
Semicossyphus pulcher — California Sheephead

Foreword to Our Story

This story is set in the marine environment of Santa Cruz Island — Limuw — off the coast of Ventura, California, sometime during the mission period. Our main character is a California Sheephead, Semicossyphus pulcher. All Sheepheads begin life female; a few then transform to male, undergoing striking physical changes. This is called sequential hermaphroditism, and it is biologically true.

Welcome to Limuw.


A note on Chumash sounds

A few sounds in Chumash don't appear in English. The apostrophe (') is a glottal stop — the catch in your throat at the beginning of "uh-oh." The letter q is a K made deep in the back of the throat, further back than any English K. The letter x is a soft, breathy H from the same place — like the CH in Scottish loch or Spanish ojo. A full glossary with pronunciations appears at the end of the story.


Introduction

Sometimes in life things turn out differently than you think they are going to, and sometimes those surprises turn out to be the most wonderful things of all! This is the story of Sholol, a California Sheephead who lived along the rocky shores of Limuw, Santa Cruz Island, just off the coast of Ventura, California, about 300 years ago during the time of the Chumash people. Sholol's story will show you something truly amazing: that who we are can change and grow in beautiful ways, and that the creatures of the land and the sea have known this for a very long time.


Chapter 1

Meet Sholol (and bestie Alapay)!

When Sholol was a baby — Sholol: "shimmering current," the name given for the way island light moves across moving water — they were just three inches long with bright orange and yellow scales, a white stripe along each side, and one black spot on each fin. They were super cute, and lived with their parent (called "Mom") in a cozy cave on the northernmost point of Limuw. Sholol enjoyed their pretty dresses and jewelry, singing, dancing, and one thing most of all — throwing fabulous parties for friends, complete with food, decorations, and singing and dancing that sometimes lasted well into the night! Their neighbor Qoqo — a California moray eel whose name means "deep old voice," and whose atishwin was the sea lion (which surprised absolutely no one who had ever heard Qoqo at a party) — lived in the crevice between two boulders just around the corner and was almost always the last to leave, and almost always the loudest. It was especially wonderful when best friend Alapay — Alapay: "the sky," for a brightness everyone around them seemed to feel — was there, with their same bright orange and yellow scales, same white stripes, and big black spots. The two of them were never apart.

Sholol and "Mom's" Cave

Sholol thought it was the best home on the whole shore. On the walls and ceiling were painted designs of people, animals, the stars, and other awesome pictures in black, white, and red paint. "Mom" used the pictures to tell many stories and to sing the songs about everything in life. Strings of little shell beads polished like pearls hung to the floor, with semi-circular fish hooks and pendants made of abalone shell that reflected light in rainbows across the walls of the cave. Smooth round donut-like stones were hung near the entrance of the cave. "Mom" called them "lucky stones."

On the floor were bowls made from rock mined on the island, filled with urchin roe, small crab, mussels, abalone, and other treasures of the sea. There were also woven and wooden jars, as well as bowls, baskets and trays — some with fancy designs and patterns — that contained carved figurines, whistles and pipes made from bone, antler and wood, beads, pendants, nuts, roots, strings of shell money, much jewelry, and other items collected along the shore. At the base of the center of one wall there was a thin flat painted stone.

In the corners of the cave could be seen sticks with inlaid shell patterns and designs, and with feathers at each end bound with string. There was even a wooden bow and a canoe paddle! Sholol sometimes wondered why their cave had so much cool stuff, and was different from most of the other caves in their neighborhood.

Sholol's parent, called "Mom"

"Mom" was about fourteen inches long, and completely pink. They were generous and kind and always the first to volunteer or help others. Sholol thought they were the coolest "Mom" ever. "Mom" and Sholol shared many of the same likes and interests. They both liked bright colors, pretty things, feathered and beaded dresses, jewelry, and one thing above all — throwing the dinner parties! But "Mom" was also something else: a keeper of songs. In the world of Limuw, the family's songs were carried by the mother and passed to the children — songs for mourning, songs for ceremony, songs for the solstice, songs for when someone needed to remember who they were. "Mom" knew all of them. Sholol had heard them since before they could understand the words.

"Mom" was a single parent. Sholol's other parent, called "Dad," was lost in a "fishing accident." "Mom" preferred not to talk about it, and often warned Sholol and the other children about fish hooks, canoes, and nets! Each morning "Mom" would place a crab claw or some urchin roe on the special stone tray, singing a pretty song. "Mom" said it was a snack for "Dad."

Sholol's other parent, called "Dad"

Sholol had never met their other parent, "Dad," but had seen their picture painted on the cave wall in red, white, and black: a great bold fish, maybe 30 inches long, surrounded by painted stars, cool designs of people, animals, the arc of a rainbow, and things Sholol didn't know what they were! But they were definitely cool. Beside the portrait there was hung a long string of beads, and two of the smooth, round lucky stones. "One for each parent," "Mom" had always said. The story was that "Dad" had been a great "shell breaker," one of the best on all of Limuw, who used their powerful jaws and teeth to crack open lobster, snails, crab, mussels, urchin, and other shellfish to feed their family, as well as the entire community.

It was also told that "Dad" had been a member of the 'Aqtumush — the most honored paddlers on all of Limuw — who built their canoes from planks of wood and tar, and paddled them from island to island, all the way across the channel to the shores of Oxnard, Ventura, Goleta, and Santa Barbara, singing with the dolphins and whales as they went! Sholol thought "Dad" looked very strong and cool, but had doubts about the paddling story. How could a fish paddle a canoe?! It just didn't make sense!


Chapter 2

What's Happening?!

As Sholol grew larger, something surprising started to happen. One day Sholol looked in a shiny abalone mirror and gasped. Their black spots and white stripes seemed to be fading, and their orange and yellow scales were slowly turning… pink?

"Oh my!" Sholol cried. "My orange scales! My stripes! My spots! What's happening to me?"

Sholol began to cry.

"Mom" swam over and gave Sholol a big hug. "Don't be sad, sweetheart. You are growing up!" "Mom" let out a few bubbles, and sang a beautiful song that had been passed down for centuries. It went:

From Kakunupmawa's eye the daylight breaks,
and Hutash stirs beneath the sea —
what blooms on Limuw when she wakes
has always bloomed in you and me.

The tide moves in, the tide moves free,
it does not ask what it should be —
neither does the kelp, the stone, the shore.
You are yourself — and something more.

"Mom" continued: "What matters most anyway is not what we look like on the outside, but who we are on the inside. The way we look, the things we wear — those can be fun and cool, we may even think they are wonderful and that they express what we like and how we feel, but that's not the whole story. You see, who and what you are is found on the inside, and no one gets to decide that but YOU. Growing up isn't easy, Sholol. Just try to do your best, and give thanks to Spirit for the experience! That's all you can do!"

"Thanks, 'Mom,'" Sholol sighed with some hesitation. "I'll try."

A New Look

Months went by, and Sholol slowly turned completely pink. They missed the old colors a little — but their new pink scales were pretty cool too.

As it turned out, bestie Alapay also eventually turned pink. "We match!" Alapay laughed, doing a little spin one day. "Pink is actually kind of nice, don't you think?"

"I suppose so," said Sholol, with a smile, although they actually did miss the old look.

Sholol, along with Alapay and "Mom," continued to host their fabulous parties. They jokingly told their guests they had all bought new matching outfits!

The Best Friends

One afternoon, Sholol and Alapay floated side by side in the soft current, the way best friends do.

"I think this is it," said Alapay cheerfully. "We turned pink, we grew up a bit — pretty cool, right?"

Sholol agreed and laughed. "Yeah, pretty cool."

Alapay bumped Sholol gently with one fin. "And no matter what, you'll always be my best friend."

"Promise?" asked Sholol.

"Promise," said Alapay. "Now come on — I heard there's a cool nudibranch in the sea grass patch around the corner and I want to go see it before the tide changes!"

Off they went, darting through the eel grass, side by side, the way best friends do.

Alapay's atishwin was the brown pelican — the one who rides the highest wind and still dives straight into the water when it matters, who belongs to both sky and sea without choosing between them. Everyone on the reef agreed it fit.


Chapter 3

More Surprises!

Then one morning Sholol looked in their abalone mirror, and let out a huge stream of bubbles! They had noticed it before and kind of chose to ignore what was now totally obvious — their scales were changing color again! This time to black on their head and tail, and red across their midsection and body. Not only that, but their shape was definitely changing too!

"What the heck!?" Shrieked Sholol. "OK, the friends and I, we all turned pink, I get it. But this!" Sholol cried. "Why is this happening to me, and not the others?" Sholol sobbed, swimming slowly around the cave. "Nothing makes sense anymore."

Alapay came by that morning and found Sholol lying on the floor. Alapay looked at Sholol's new colors, and new shape, and sat down beside them on the floor without saying a word, because sometimes that is all a best friend can do.

"Mom" swam over too. "Don't worry, dear," they said calmly. "Tomorrow you and I will go to visit the oldest and wisest fish in the rocks. They will help you to better understand these changes."

The Trip To See The Old Fish

Sholol was too upset to eat breakfast. After tidying up, they and "Mom" set off along the rocky shore.

They swam for some time, farther from the cave than Sholol had ever gone before, around rocky points, across sandy beaches, and through tall kelp forests. Sholol had swum this reef all their life, but today something made them look more carefully at what was around them.

In a shallow alcove, a bright orange garibaldi circled a nest of red algae — tending it, cleaning it, fanning it with slow sweeps of his fin. The mother had come and gone. The father stayed. Further on, a señorita — a small, quick wrasse the color of rust and gold — darted through the kelp. Sholol recognized her; she had been one of the older males on this stretch of reef until last season. Now she was the largest female in the school, and the one the others followed. Neither fact seemed to trouble anyone. A cluster of nudibranchs moved slowly over a rock face, their colors extraordinary, their bodies carrying everything a partner needs — because every nudibranch is both at once, and always has been. And near the seafloor, a tiny blue-banded goby rested on the sand in a careful posture Sholol recognized as guarding something: a nest, a territory, a decision about who to be today — the reef didn't always make those things separate.

The reef has never been as simple as anyone made it sound, Sholol thought. And kept swimming.

They finally came to a serene and beautiful clearing. There were so many fish, eel, rock crab, red and purple sea urchin, and starfish — more than they had ever seen before. And all around the rocks was a carpet of waving green eelgrass! It was an incredible sight.

On the other side of the clearing was a very large cave. Painted above the entrance in red, white, and black paint were the sun, the moon, a great many stars, and a rainbow arching from one side of the doorway to the other. The walls inside were covered in careful markings — spirals, fish shapes, human hands — the same signs Sholol had seen in their and "Mom's" cave, and on the rocks above the waterline, marks left by the people of the island.

"Mom" and Sholol swam inside to a wide, quiet chamber. Strings of beads hung from the ceiling in long curtains. Smooth stone rings — dozens of them, large and small, worn silky by years of handling — were arranged in a spiral on the floor. Sholol thought they looked like maybe a calendar, maybe for seasonal prayers or something? Stone bowls along one wall held things Sholol couldn't even name: bright paints, grasses, plants, bundles of stuff tied with cords. There were also the feathered sticks and some of the stuff they had at home. On the largest ledge sat a row of obsidian knives and arrow points, each one chipped to a perfect edge and laid out in order of size. Sholol thought they looked perfect, and really fancy. There, behind a large stone table painted in charts and maps of the night's skies, seas, and land, was the largest and oldest Sheephead "Mom" or Sholol had ever seen!

The Wise Old Fish

"Hello, little one," said the old fish in a deep, gentle voice. They were an elder of the community — a member of a ceremonial society of star-readers, healers, storytellers, and singers and dancers of the ceremonial songs, who guarded and transmitted the oldest wisdom of Limuw. "I hear you are concerned about the changes you are going through."

The elder closed their eyes and began to recite and sing the special words, carried in memory since the beginning of time, passed from generation to generation, elder to young one, on and on, through all of the generations of Limuw:

Born to the reef, born to the shore,
each creature holds a gift at their core —
a fire the wave can never drown,
a name that Hutash herself set down.

When Kakunupmawa looks out across the sea
he lights each face differently:
one fish, one spark, one given song —
you have been right here all along.

Rise now, and wear your colors bright.
Limuw grows richer for your light.

"Look around you," the elder said gently. "The garibaldi father who stays with the nest while the mother feeds. The señorita who led this reef as a male last season and a female this one. The nudibranch who carries both inside them always. The blue-banded goby who changes when the group needs it. The reef does not find any of this strange. It has been this way since before anyone began counting seasons."

"We creatures of Limuw have always known something important," the elder continued. "There are very special beings among us, named 'aqi — 'honored ones.' They are a third and very special way of being, complete in themselves, and perhaps the most precious of all. They are the elders, the star-readers, healers, ceremony leaders. They are the keepers of our knowledge in song and story. And the transmitters of the wisdom of Spirit."

"They are the 'antap," the old fish continued. "The ones who know when to plant, when to fish, when to move — who sing the sun back across the sky at the solstice so the light returns to the people, who guide the mourning songs westward toward Shimilaqsha, our Western Paradise, who reach their atishwin — animal spirits — and come back with medicine for the living. Without them, the ceremonies fail. The community loses the ceremonies that hold things together."

The elder looked at Sholol for a long, quiet moment. "There is something else I should tell you. Your atishwin. Do you know what it is?"

Sholol shook their head.

"The dolphin," said the elder. "It has been swimming beside you since before you were old enough to know what swimming was. The dolphin — who carries Hutash's own people inside it, who lives between the surface world and the deep, who sings all the way from this island to the far shore. That is not a creature who belongs only in one place. That is a creature who holds two worlds together."

Sholol was very still. "Like a bridge," Sholol said softly, without quite knowing why.

The elder smiled. "Exactly like a bridge."

The elder was quiet for a moment. "I want to say this carefully, Sholol, because it is the thing most easily misunderstood. What is happening to your body is what sheephead do. The garibaldi father stays with the nest because garibaldi do that. The señorita rises because wrasse do that. None of them are 'aqi. They are doing what their bodies do. That is a separate thing." The elder paused. "What I am naming — the 'aqi — is not what your body is doing. It is what I see when I watch how you host, how you gather, how you hold two things at once without choosing between them. I could be wrong. You will tell me, over time, whether I have named you correctly. The body does its own work. The naming is something the community does, carefully, and only when it is sure. I am sure."

"Believe it or not, Sholol, I went through the same changes you are experiencing, myself. And so did your other parent, 'Dad,' who is not 'aqi and who is glorious at being exactly the sheephead they are. What I am naming in you is not about the change. It is about what I have been watching."

"Sholol," said the old fish softly, "you are not losing a single thing you love in this transition. The 'aqi weave the baskets, make the feasts, wear beautiful and spectacular things — as well as shell-break, protect, and provide. They keep all of it, Sholol. They are among the most honored among us, on Limuw."

"They are not set apart because of what they cannot do, or for what they are. They are entrusted with the security and wisdom of the group, because of what ONLY the 'aqi CAN do."


Chapter 4

Sholol's Big News

Sholol's mouth dropped open, stuttering. "But… I already know who I am!"

"Yes," said the elder. "And who you are has always been yours. That is not something to be afraid of. It is a gift."

But Sholol had heard enough. "It's just not fair!" Sholol shouted — and shot from the cave as fast as they could.

SMASH! CRASH! CRUNCH!

Outside, bursting with big feelings, Sholol started chomping everything within reach with those new strong jaws.

SMASH! CRUNCH! CRASH!

Sholol was throwing a royal fit!

Bits of shell and sea urchin flew in every direction. "Mom" and the old fish ducked safely behind some rocks. At first the other fish just watched in surprise and amazement — but slowly they began to notice all the delicious bits of shellfish floating in the water, and one by one, they started to eat.

Maybe It's Not So Bad

Sholol had been so busy smashing things that the other fish had gone unnoticed. When Sholol finally looked up, fish of every color and size were darting happily about, eating every last bit of urchin, crab, and mussel that had gone flying. Right there in the middle of all of them — cheering the loudest, pink scales gleaming — was Alapay.

Sholol slowly wiped away the tears, and took a few deep breaths.

The 'aqi kept everything — the dresses, the jewelry, the feathers, the feasts, the beads, the weaving, the dancing, the shell-breaking. Not a single thing had to be given up. They got to keep it all.

"That IS who I am!" Sholol started to smile as the elder's words began to sink in.

"I know who I am," Sholol thought. "And I get to keep all of it — every single bit. I don't have to give up anything. I get to choose who I am and how I do things." Sholol paused, letting the thought unfold. "A specialist of the seas? A ceremonial elder? A maker of fine things, a shell-breaker, a paddler of canoes someday? A 'mom,' a 'dad?' Well — maybe someday." Sholol grinned. "But for now, I'm just going to keep on being me."


Chapter 5

Hip Hip, Hooray!

That day, everyone along the rocky shore came together for the best party ever!

"Three cheers for Sholol — our 'aqi, our shell breaker, our finest host! May Sholol's jaw remain strong, their parties magnificent, and their bowls replete with bounty!"

"Hip hip, hooray! Hip hip, hooray! Hip hip, hooray!"

From the crevice between the two big boulders, Qoqo — who had more or less moved into that spot permanently over the years — stuck out their long head and grinned the widest, most gap-toothed grin on the whole reef. "I KNEW IT!" Qoqo bellowed, loud enough to startle a garibaldi three rocks away. "I knew it from the very first party! Now somebody PLEASE pass the urchin roe!"

Everyone laughed.

"Speech! Speech!" the others called out.

The whole group fell quiet, and Sholol began to speak.

Someone shouted: "You are a gift to all of Limuw, Sholol!"

Sholol smiled subtly. "I guess I am," they said. "I guess I am."

A Teaching of Limuw

Sholol took a breath, and spoke the old teaching — the same words the elder had recited, now carried in Sholol's own heart:

The wisest voices down the shore
have sung this truth since days of old:
what sets you apart is what you're for —
the gift that only you can hold.

Some stay the same; some shift and grow;
some love in ways the tide may know.
All of it is welcome, all is true —
Limuw is richer, richer — just for you.

Sing it out beneath Kakunupmawa's eye!
Let your voice reach past the turning sky!
Every creature breathing, every one —
rare and glorious beneath the sun!

The Rainbow Bridge

That evening, the elder sat with Sholol and told them a story.

"Long ago," the elder said, "Hutash — the Earth Mother — saw that her people had grown so many that the island was crowded. So she built them a great wishtoyo — a rainbow bridge — stretching from Limuw all the way to the mainland shore. Kakunupmawa, the Sun, lit the way. Some people looked down at the sparkling water and fell. Hutash turned them into dolphins, so they would never be lost. And that is why, to this day, the Chumash say the dolphins are their kin."

"When our time in this world is done," the elder said softly, "our spirits travel west — to Shimilaqsha, where Hutash herself waits, just beyond the setting sun."

Sholol listened quietly. "Why are you telling me this?"

The elder was quiet for a moment. "The wishtoyo Hutash built was not something hanging in between two places," they said. "It was a passage — made by someone with the power to move between worlds and hold them in connection. That is the work the 'antap do in ceremony: we cross into the ceremony world and return to the world of the living, carrying what we find. Healers reach toward their atishwin and come back with medicine. The songs we sing at the solstice travel all the way to Kakunupmawa and bring the light back to us."

"And the 'aqi," the elder continued, "carry this crossing as part of who they are. They move between the world of the everyday and the world of the ancestors, between the living and those who have gone west to Shimilaqsha. It is why they lead the great ceremonies. It is why Hutash trusts them with her most necessary work. Not because they are something in between — but because they can go where others cannot, and come back, and bring what they carry to everyone else."

Sholol was silent for a long time.

"The bridge," the elder said quietly, "does not belong to either shore. It connects them. That is not a lesser thing. That is the most necessary thing there is."

Then the elder began to sing — slowly, as if the words were older than the cave itself:

The waves of Kakunupmawa's light wash the shores of Limuw,
rhythmic stitches binding shore to sky —
Upper World, Middle World, the deep below the deep,
three worlds woven bright as Hutash's lullaby.

A brilliant, turning tapestry of sea and stone and song,
held in every creature, every tide, every name —
the distant shore is closer than it seems from here.
All of it is shining. All of it the same.

Sholol said nothing. The song sat in the water like a stone that had always been there.


Chapter 6

A New Chapter

From that day on, Sholol eventually moved out of "Mom's" cave and into one of their own. The new cave was painted in red ochre — spirals, stars, and a rainbow over the door — and the entrance was lined with lucky stones clicking softly in the current. The parties had real food now — cracked open by Sholol, served in steatite bowls and beautiful woven baskets. In time Sholol became an elder of the 'antap, leading the great ceremonies in the yop while Kakunupmawa looked on. Sholol was 'aqi, and was glorious at it.

At the great ceremonies, Sholol wore long strands of olivella shell beads — hundreds of them — that swayed and clicked softly with every step. In each ear, a crescent of abalone caught the firelight and scattered it in blues and greens and gold. A bone hairpin, polished smooth and incised with spiral lines, held everything in place. For the solstice gathering, there was a feather cape as well: condor, eagle, and the bright red crests of the acorn woodpecker, made over many seasons by hands from all across Limuw. Sholol's face was painted in red ochre spirals — the same spirals as the cave wall, the same mark that said: I am here, I carry this, I cross where others cannot go. This was not performance. It was not borrowed from anyone, or worn in imitation of anyone. It was simply Sholol — the same Sholol who had loved bright colors and beautiful things since before the very first dinner party — now wearing all of it in the most important setting there was, doing the most necessary work there was. Themselves. Completely.

Alapay eventually turned completely pink, just like Sholol's "Mom," and remained Sholol's closest friend for the rest of their days. Alapay never fully understood everything Sholol had gone through — and never needed to. Alapay just showed up, every time, without being asked.

Life was good until one afternoon, when a small, very upset little one arrived at Sholol's cave with their parent.

"I'm a monster!" the little fish cried. "Look at my teeth! Look at my head!"

"Wene, please!" said their parent.

Wene — whose name echoes Wene'me, the old word for the meeting place where freshwater finds the sea. A name for beginnings. A name for where two things become one.

Wene's atishwin had not yet made itself known. It never does, at first. That is how you know it is real.

Sholol swam forward slowly and calmly. "Easy there, little one," Sholol said softly. "Everything is going to be okay."

Wene sniffled and looked up.

"Let me tell you a story, Wene," said Sholol, with a warm smile, "about a little fish — just like you. You won't believe how it turns out…"


The End

Every one of us is rare and glorious.

A note on the biology: Sholol's story is biologically true. California Sheephead really do change sex as they age.1

A note on cosmological names: In the Chumash oral tradition as recorded by John Peabody Harrington and collected by Thomas Blackburn in December's Child (1975), Kakunupmawa is the Sun — "the radiance of the child of the winter solstice" — and Ksen is Sky Coyote, the North Star, the fixed point around which the sky turns. The rainbow bridge Hutash built is a wishtoyo, from the ordinary Chumash word for rainbow. Sources: Blackburn 1975 (ref. 8 below); Hudson & Underhay, Crystals in the Sky: An Intellectual Odyssey Involving Chumash Astronomy, Cosmology and Rock Art (Ballena Press, 1978); Applegate 2007 (ref. 2 below).


Words of Limuw

Limuw(LEE-moo) The Chumash name for Santa Cruz Island. Means "in the sea."
Hutash(HOO-tahsh) Earth goddess; one of the most important figures in Chumash cosmology. The island of Limuw is her home.
Kakunupmawa(kah-koo-noop-MAH-wah) The Sun — a living being who crosses the sky each day, lighting the channel and warming the world. The name has been glossed as the radiance of the child of the winter solstice.
wishtoyo(wish-TOY-oh) The rainbow — and, in the Hutash story retold in this chapter, the rainbow bridge that Hutash stretched between Limuw and the mainland so that people could cross. The word is still in active use among the Chumash community today.
Shimilaqsha(shim-ih-LAHKH-sha) The Chumash upper world, home of the sun and celestial beings.
Nunašiš(noo-NAH-shish) The Chumash lower world, below the ocean floor, held in balance by two great serpents.
'antap(AHN-tahp) The priestly and ceremonial elite of Chumash society. Keepers of astronomy, ritual, and cosmological knowledge.
'aqi(ah-KWEE) An honored Chumash social role — a recognized way of being, complete in itself, with specific ceremonial functions and valued membership in the community. The role existed alongside the male and female roles and was understood as its own thing, not a deviation from anything else.
tomol(TOH-mol) The Chumash planked canoe, built from redwood or pine, sealed with tar. Used for fishing and for the inter-island trade network.
anchum(AHN-choom) Shell bead currency made from Olivella shells, used across the Santa Barbara Channel trading network.
atishwin(ah-TISH-win) A personal spirit helper or guardian animal in Chumash belief, revealed through ceremony.
'alkulaš(al-KOO-lahsh) Swordfish; a powerful figure in Chumash ceremony and cosmology, associated with the 'antap.
wot(WOHT) Village chief in Chumash society; often a hereditary position with ceremonial as well as political responsibilities.
yop(YOHP) A ritual ceremonial enclosure, used for 'antap gatherings and important ceremonies.

Sources

1. Warner, R.R. (1975). "The adaptive significance of sequential hermaphroditism in animals." The American Naturalist, 109(965), 61–82.

2. Applegate, R.B. (2007). Samala-English Dictionary. Santa Ynez Band of Chumash Indians.

3. Chumash oral tradition, documented by J.P. Harrington (c. 1912–1959). Smithsonian Institution National Anthropological Archives.

4. Hollimon, S.E. (2000). "Bioarchaeological studies of Chumash gender and sexuality." In Schmidt & Voss (Eds.), Archaeologies of Sexuality. Routledge.

5. Saussure, F. de (1916/1983). Course in General Linguistics. Trans. R. Harris. Duckworth. [Original source for the "arbitrary nature of the sign."]

6. Whorf, B.L. (1956). Language, Thought, and Reality: Selected Writings of Benjamin Lee Whorf, ed. J.B. Carroll. MIT Press. See also: Sapir, E. (1929). "The status of linguistics as a science." Language, 5(4), 207–214.

7. Gamble, L.H. (2008). The Chumash World at European Contact: Power, Trade, and Feasting Among Complex Hunter-Gatherers. University of California Press.

8. Blackburn, T.C. (Ed.) (1975). December's Child: A Book of Chumash Oral Narratives. University of California Press.

9. Hollimon, S.E. (1997). "The third gender in Native California: Two-spirit undertakers among the Chumash and their neighbors." In Claassen & Joyce (Eds.), Women in Prehistory: North America and Mesoamerica. University of Pennsylvania Press.

10. Jacobs, S.E., Thomas, W., & Lang, S. (Eds.) (1997). Two-Spirit People: Native American Gender Identity, Sexuality, and Spirituality. University of Illinois Press. [Documents the term's origin at the 1990 Inter-Tribal Native American/First Nations Gay and Lesbian Conference, Winnipeg.]

11. Arnold, J.E. (1992). "Complex hunter-gatherer-fishers of prehistoric California: Chiefs, specialists, and maritime adaptations of the Channel Islands." American Antiquity, 57(1), 60–84. See also: Gamble (2008), ref. 7 above.

12. Steneck, R.S., Graham, M.H., Bourque, B.J., Corbett, D., Erlandson, J.M., Estes, J.A., & Tegner, M.J. (2002). "Kelp forest ecosystems: Biodiversity, stability, resilience and future." Environmental Conservation, 29(4), 436–459.

13. Cowen, R.K. (1983). "The effects of sheephead (Semicossyphus pulcher) predation on red sea urchin (Strongylocentrotus franciscanus) populations: An experimental analysis." Oecologia, 58(2–3), 249–255.

14. Paine, R.T. (1969). "A note on trophic complexity and community stability." The American Naturalist, 103(929), 91–93. [Original paper introducing the concept of the keystone species, based on field experiments with Pisaster ochraceus.]

15. Harvey, G. (2005). Animism: Respecting the Living World. Columbia University Press. [Contemporary scholarly reassessment of animism as a serious and coherent worldview, moving beyond earlier dismissive framings.]

16. Durkheim, É. (1912/1995). The Elementary Forms of Religious Life. Trans. K.E. Fields. Free Press. [Source for the sociological categories of "the sacred," ritual, and the social function of religion.]

17. Otto, R. (1917/1923). The Idea of the Holy. Trans. J.W. Harvey. Oxford University Press. [Introduces the concept of the numinous — the felt quality of awe, mystery, and power that characterizes the sacred across cultures.]

18. Geertz, C. (1973). The Interpretation of Cultures. Basic Books. [Source for "thick description" — the methodology of reading cultural practice on its own terms, in its full local context, rather than through external comparative frameworks.]

19. Grant, C. (1965). The Rock Paintings of the Chumash: A Study of a California Indian Culture. University of California Press. [The foundational study of Chumash rock art — documents the visual cosmological language of the 'antap ceremonial tradition, the three-world structure, and the ceremonial figures depicted at sites across the Chumash homeland including Santa Cruz Island. Grant worked with the Santa Barbara Museum of Natural History and drew on the last generation of living cultural knowledge.]


— Educational Section —

I. The Kelp Forest and the Fish

The kelp forests of the Santa Barbara Channel are among the most productive marine ecosystems on earth. Giant kelp (Macrocystis pyrifera) grows up to two feet per day and forms underwater canopies that shelter hundreds of species. The California Sheephead (Semicossyphus pulcher) is a keystone predator in this system: its powerful jaws crush the urchins that would otherwise overgraze the kelp, collapsing the entire forest. Remove the Sheephead, and the urchin population explodes; the kelp disappears; the community unravels. The sea otter plays a parallel role from above. Both the Sheephead and the otter are examples of a keystone predator — a species whose removal triggers a cascade of consequences disproportionate to its size. This concept, called a trophic cascade, is one of the central ideas in modern ecology.

The Sheephead's sequential hermaphroditism is equally remarkable. Every individual is born female. As the population ages and dominant males die, the largest female transforms: her coloring changes from pink to a bold red-black-white pattern, her teeth and jaw structure shift, and her reproductive role reverses. This transformation is triggered not by genetics but by social cue — the absence of a dominant male. Nature does not require a fixed binary. The fish have known this for millions of years.

II. The Chumash of Limuw

The Chumash people inhabited the Santa Barbara Channel region for at least thirteen thousand years before Spanish contact. Their world was organized around a three-level cosmology: Shimilaqsha above (the sky world, home of the sun and celestial beings), the middle world of daily life, and Nunašiš below (the undersea lower world, held in balance by two great serpents). These were not metaphors. They were the operating framework of reality — what scholars call an episteme: a total structure of knowledge that determines what counts as true, real, or even thinkable.

The 'antap were the ceremonial elite: astronomers, ritualists, and keepers of the cosmological calendar. Chumash astronomy was sophisticated enough to predict solstices and equinoxes with precision; their rock paintings at sites like Painted Cave encode celestial alignments. Their mathematical system ran in base four. Their plank canoe — the tomol — was a feat of engineering that allowed open-water crossings of the Santa Barbara Channel; the 'Aqtumush Brotherhood of the Tomol maintained and paddled these vessels in a trade network stretching from the islands to the mainland. Shell bead currency (anchum) standardized exchange across this network. This was not a simple culture living lightly on the land. It was a civilization with its own sciences, its own economics, and its own deep cosmological program.

III. Language and the Map We Live In

Language is not just a tool for describing the world. It is the map we live in. The Chumash of the Santa Barbara Channel spoke related but distinct languages — Samala on the mainland, Šmuwič on the northern coast — each encoding a distinct way of categorizing species, relationships, and places. The island of Limuw had its own dialect. When the mission system suppressed these languages, it was not simply eliminating a communication method. It was dismantling the cognitive architecture that held the three-world cosmology, the astronomical calendar, the ceremonial roles, and the names for everything together. Oral tradition is not a lesser form of knowledge storage. It is a distributed memory system maintained across generations through ceremony, song, and practice. When the intergenerational chain is severed, the knowledge does not just go dormant — much of it becomes inaccessible, because the keys are gone. The Chumash language revival efforts led by the Santa Ynez tribe today are not nostalgia. They are reconstruction of a complete epistemic system.

IV. Gender in Chumash Society

The 'aqi (sometimes written aqi or coxa in Spanish mission records) were a recognized social role in Chumash society — a distinct way of being, with its own place in the ceremonial and social life of the community. 'Aqi often wore what the Spanish observers called women's clothing, took on what those observers called women's work, and in some cases held specific ceremonial functions within the 'antap. Archaeological evidence — burial goods assigned to individuals whose skeletal markers suggest one sex but whose grave goods suggest a different social role — supports the historical accounts. The missionaries found the 'aqi role intolerable. Their records describe the 'aqi with hostility and record active campaigns to eliminate the role. What the mission records reveal, read against the grain, is that the 'aqi were not marginal figures. They were embedded in the ceremonial and social structure of Chumash life in ways that required a coordinated colonial effort to suppress. The suppression was largely successful. The revitalization of 'aqi identity is part of ongoing Chumash cultural recovery.

V. Two Systems, One Landscape

The Mission system was not only a religious project. It was a coordinated remapping of an existing world: cosmological (replacing the three-world system with Christian cosmology), linguistic (replacing Chumash languages with Spanish), social (replacing the 'antap hierarchy and the wot with mission authority), and geographical (replacing Chumash place names with Spanish saints' names — Limuw became Santa Cruz Island, Syuxtun became Santa Barbara). This is what "two maps, one ground" means in practice: two complete systems of meaning imposed on the same physical landscape, with one attempting to overwrite the other. The Chumash case is not unique. The same administrative logic — census, reclassification, renaming, suppression of prior knowledge systems — appears across colonial contexts worldwide. Studying it requires multiple disciplines at once: ecology (to understand what the Sheephead's world was), anthropology and linguistics (to understand the Chumash system), and history (to understand the colonial encounter). No single lens is sufficient. The fish is a way in.

Discussion Questions

Younger Readers — Grades K–3

1. What was happening to Sholol's colors? How did Sholol feel when they looked in the abalone mirror and saw themselves changing?

2. Who were Sholol's best friends? How did they help Sholol when things got confusing?

3. "Mom" used to be called "Dad." What does that tell us about how fish can change over their lives?

4. The wise old fish told Sholol that what was happening had a name. Why is it important to have a name for something that is happening to you?

5. The elder called Sholol 'aqi. What did she mean? How did Sholol feel when she said it?

Middle Readers — Grades 4–7

1. What is sequential hermaphroditism? How does it work in California sheephead specifically? What does it suggest about the idea that biological sex is always fixed?

2. Sholol's "Mom" had once been called "Dad." What does this mean biologically — and how does the story use this detail to think about identity, memory, and change across a lifetime?

3. The Chumash word 'aqi is sometimes described as meaning "one who sees from both sides." Why might a language and culture develop a word like this? What does having the word make possible that not having the word makes harder?

4. The story mentions that DDT affected the eggs at Tsaqlqla. What is bioaccumulation, and why does a chemical spread thinly through the ocean end up concentrated at dangerous levels inside a bird at the top of the food chain?

5. The Chumash had lived on Limuw for thousands of years before the mission period. What kinds of detailed knowledge about sheephead, kelp forests, and seasonal change would that have produced? How is that kind of knowledge different from what a marine biologist produces — and what might each miss?

Older Readers — Grades 8 and Up

1. The story positions 'aqi as a Chumash category that existed long before the English terms "transgender" or "two-spirit" were available. What are the risks of translating across such categories? What does the author's handling of this tension suggest about the ethics of cross-cultural identity narrative?

2. Section III in the companion story Wito of Limuw notes that using animal biology to "validate" human gender diversity risks the naturalistic fallacy — that moral acceptability does not follow from biological naturalness. How does the forward of this story engage with that same problem? Do you find the biological frame ultimately useful, problematic, or both?

3. The mission system suppressed not only Chumash religion but the transmission of knowledge itself — separating children from elders, prohibiting ceremony and language use. How does Section VI's treatment of oral tradition and neural coupling connect to this history of deliberate suppression?

4. The story is told from inside the water — from the perspective of the fish who does not know they are living inside a colonial history. What does that narrative choice allow the story to do that a more direct approach would not? Where does the story's frame break open, and why?

5. Pick one character — Sholol, Mom, the wise old fish, or the 'antap elder — and analyze what they see from "both sides." What does that dual vision allow them to understand that a single-perspective observer cannot? Is the ability to hold two frameworks at once the same thing as not having a stable identity — or the opposite?



A Note on What Lies Above the Waterline

This story takes place in the water and along the shore — which is where Sholol lives, and where the heart of Chumash maritime life was centered. But Limuw extends upward, too: into the chaparral and grassland above the kelp line, into the air above the channel, and into the lives of the creatures that live there.

A second story waits in that world — one about the island scrub-jay (Aphelocoma insularis), found nowhere on Earth except Limuw; about the Western gull pairs that sometimes form between two females, raising eggs together on the rocky outcrops; about the California condor that once soared above the channel in numbers that darkened the sky. Gender, partnership, and identity run through that world just as they do through this one — in forms that are unmistakably, biologically real.

We will get there. For now: the sea.


Further Reading

The Chumash World at European Contact Lynn H. Gamble (2008) — University of California Press. The definitive modern account of Chumash trade, society, and ceremony.
December's Child: A Book of Chumash Oral Narratives Thomas C. Blackburn, Ed. (1975) — University of California Press. Primary source for Chumash stories and ceremonial knowledge.
Samala-English Dictionary Richard B. Applegate (2007) — Santa Ynez Band of Chumash Indians. Source for Chumash language terms used in this book.
Two-Spirit People: Native American Gender Identity, Sexuality, and Spirituality Jacobs, Thomas & Lang, Eds. (1997) — University of Illinois Press. Scholarly collection; documents origins of the term "two-spirit."
Course in General Linguistics Ferdinand de Saussure (1916/1983) — Duckworth. Original source for the theory of the arbitrary nature of language.
Language, Thought, and Reality Benjamin Lee Whorf, ed. J.B. Carroll (1956) — MIT Press. Classic essays on how language shapes perception of the world.
Animism: Respecting the Living World Graham Harvey (2005) — Columbia University Press. A contemporary reassessment of animism as a coherent worldview; foundational for understanding Chumash spiritual practice without condescension.
The Elementary Forms of Religious Life Émile Durkheim (1912/1995) — Free Press, trans. K.E. Fields. The foundational sociological account of the sacred, ritual, and how religion holds communities together.
The Idea of the Holy Rudolf Otto (1917/1923) — Oxford University Press, trans. J.W. Harvey. Introduces the concept of the numinous — the felt experience of awe and mystery at the heart of all sacred life.
The Interpretation of Cultures Clifford Geertz (1973) — Basic Books. Source for "thick description" — the methodology of understanding a culture on its own terms, in its full local context of language, place, ecology, and history.

New to some of these words? See Words, Sound & the World of Limuw at the beginning of this book. Full source citations appear in the Sources section above.