daveswavecave

9 Chinese Idioms for Young Scholars

Xué Zǐ Chéngyǔ Jiǔ Zé
學子成語九則
学子成语九则

A small language and culture book.

Early
守株待兔
shǒu zhū dài tù
guard the stump, wait for the rabbit
shǒuto guard, to watch over
zhūa tree stump
dàito wait for
a rabbit

In the kingdom of Song, long ago, a farmer was working his field. A rabbit ran out of the woods, struck a tree stump, broke its neck, and died. The farmer picked it up and took it home for dinner.

The next day the farmer sat down by the stump and waited. He waited the day after that, and the day after that. He stopped working his field. No more rabbits came. His crops failed, and the people of Song laughed at him.

The story is from the Han Feizi (3rd century BCE).

To passively hope for good fortune to repeat itself, instead of doing the work in front of you.
別守株待兔了,去找新工作吧。
别守株待兔了,去找新工作吧。
Bié shǒu zhū dài tù le, qù zhǎo xīn gōngzuò ba.
Stop guarding the stump waiting for a rabbit — go find a new job.
拔苗助長
拔苗助长
bá miáo zhù zhǎng
pull the sprouts to help them grow
to pull up
miáoa sprout, a seedling
zhùto help, to assist
zhǎngto grow

A farmer in the kingdom of Song was impatient with his rice. The shoots were too short. He went into the field and pulled each one up a little, to help them grow taller.

He came home tired and proud. I helped the sprouts grow today, he told his son.

The son ran out to the field. By morning, every plant was dead.

The story is from the Mencius (4th century BCE).

To ruin something by trying to rush it. To force a process that needs its own time.
學語言不能拔苗助長,要慢慢來。
学语言不能拔苗助长,要慢慢来。
Xué yǔyán bù néng bá miáo zhù zhǎng, yào mànman lái.
You can't pull the sprouts to help them grow when learning a language — you have to take it slow.
畫蛇添足
画蛇添足
huà shé tiān zú
drawing a snake, adding feet
huàto draw, to paint
shéa snake
tiānto add
feet

In the kingdom of Chu, several men were sharing one cup of wine. There was not enough for all of them. They agreed to a contest: whoever finished drawing a snake first would drink the wine.

One man finished his snake quickly. Looking at the others still drawing, he smiled and added four small feet to his snake.

A second man finished and reached for the cup. Wait, the first man said. I was first.

Snakes have no feet, the second man said. What you have drawn is not a snake.

He drank the wine.

The story is from the Strategies of the Warring States (compiled c. 1st century BCE).

To ruin something by overdoing it. To add what isn't needed and lose what was already won.
這篇文章已經很好了,再加段落就是畫蛇添足。
这篇文章已经很好了,再加段落就是画蛇添足。
Zhè piān wénzhāng yǐjīng hěn hǎo le, zài jiā duànluò jiùshì huà shé tiān zú.
This essay is already good — adding more paragraphs would be drawing feet on the snake.
Middle
塞翁失馬
塞翁失马
sài wēng shī mǎ
the old man at the frontier loses his horse
sàia frontier, a border pass
wēngan old man
shīto lose
a horse

An old man lived near the northern frontier. One day his horse ran away across the border. His neighbors came to comfort him. This is bad, they said.

How do you know? the old man said.

A few months later the horse returned, bringing a fine wild horse with it. The neighbors came to congratulate him. This is good, they said.

How do you know? the old man said.

His son began riding the wild horse, fell, and broke his leg. The neighbors came to comfort him. This is bad, they said.

How do you know? the old man said.

The next year the army came through the village taking young men to fight in a war. Most of them died. The son, with his broken leg, was left at home.

The story is from the Huainanzi (2nd century BCE).

Good fortune and bad fortune turn into each other. What seems bad now may be the source of what seems good later, and the reverse.
別擔心,塞翁失馬,焉知非福。
别担心,塞翁失马,焉知非福。
Bié dānxīn, sài wēng shī mǎ, yān zhī fēi fú.
Don't worry — the old man lost his horse, who knows it isn't good fortune?
愚公移山
yú gōng yí shān
the foolish old man moves the mountain
foolish
gōngold man, grandfather
to move
shāna mountain

An old man named Yu Gong lived between two mountains. The mountains blocked his way to the south. Every journey took many days because he had to go around them.

One day he gathered his family. We will move the mountains, he said. Each day we will dig and carry the stones to the sea.

A neighbor laughed at him. You are old. You will die before you finish.

When I die, Yu Gong said, my sons will continue. When they die, their sons will continue. The mountains do not grow. The work will be finished.

The gods heard him and were moved. They sent two giants to carry the mountains away.

The story is from the Liezi (4th century BCE).

To accomplish something great through patience and steady work, even across generations.
學中文要有愚公移山的精神。
学中文要有愚公移山的精神。
Xué Zhōngwén yào yǒu yú gōng yí shān de jīngshén.
Learning Chinese takes the spirit of the old man who moved the mountain.
畫龍點睛
画龙点睛
huà lóng diǎn jīng
paint the dragon, dot the eyes
huàto paint, to draw
lónga dragon
diǎnto dot, to make a small mark
jīngthe pupil of the eye

A famous painter named Zhang Sengyou was asked to paint four dragons on a temple wall. He painted them beautifully but left their eyes blank.

People asked him why. If I paint the eyes, he said, the dragons will fly away.

They did not believe him. They insisted he finish the work.

He took up his brush and painted the eyes of two of the dragons. Thunder split the sky. The two dragons cracked open the wall and flew up into the clouds.

The other two dragons, eyeless, stayed on the wall.

The story is from the Lidai Minghua Ji (9th century CE), about a painter who lived in the 6th century.

The small final touch that brings the whole thing alive. The detail that turns work into art.
這個結尾真是畫龍點睛。
这个结尾真是画龙点睛。
Zhège jiéwěi zhēn shì huà lóng diǎn jīng.
This ending really paints the eyes on the dragon.
Late
三人成虎
sān rén chéng hǔ
three people make a tiger
sānthree
rénperson, people
chéngto become, to make
a tiger

A minister was being sent to a distant city. Before he left, he asked the king a question.

If one person told you there was a tiger in the marketplace, would you believe them?

No, the king said.

If two people told you?

I would begin to wonder.

If three people told you?

I would believe them.

Your majesty, the minister said, there is no tiger in the marketplace. But while I am gone, more than three people will tell you bad things about me. I ask you to remember this conversation.

The king promised. While the minister was away, many people spoke against him. The king believed them, and the minister was never called back.

The story is from the Strategies of the Warring States (compiled c. 1st century BCE).

A lie repeated often enough begins to sound like the truth.
網上的謠言三人成虎,要小心。
网上的谣言三人成虎,要小心。
Wǎngshàng de yáoyán sān rén chéng hǔ, yào xiǎoxīn.
Rumors online become tigers when enough people repeat them — be careful.
對牛彈琴
对牛弹琴
duì niú tán qín
playing the lute to a cow
duìtoward, facing
niúa cow, an ox
tánto play (a stringed instrument)
qína stringed instrument, a zither or lute

A musician named Gongming Yi was famous for his skill on the qin. One day he saw a cow grazing in a field and decided to play for it.

He played his most beautiful music. The cow kept eating grass.

He played his most complex music. The cow kept eating grass.

Then he played the sound of a calf crying and the buzz of a fly. The cow lifted its head and listened.

The story is from the Mouzi Lihuolun (2nd century CE).

To offer something sophisticated to someone who cannot appreciate it. The fault may not be theirs — they simply have different ears.
給他講哲學是對牛彈琴。
给他讲哲学是对牛弹琴。
Gěi tā jiǎng zhéxué shì duì niú tán qín.
Talking philosophy with him is playing the lute to a cow.
狐假虎威
hú jiǎ hǔ wēi
the fox borrows the tiger's might
a fox
jiǎto borrow, to make use of
a tiger
wēimight, power, awe

A tiger caught a fox in the forest. The fox said, You cannot eat me. The Emperor of Heaven has made me king of all the animals.

The tiger did not believe him.

Walk behind me, the fox said. You will see how the other animals run from me.

The tiger walked behind the fox through the forest. Every animal they met — the deer, the rabbits, the boars — saw them coming and fled.

The tiger was impressed. He let the fox go.

The fox knew, of course, that the animals were running from the tiger.

The story is from the Strategies of the Warring States (compiled c. 1st century BCE).

To use someone else's power to make yourself look strong. To borrow authority you do not possess.
他狐假虎威,其實沒什麼本事。
他狐假虎威,其实没什么本事。
Tā hú jiǎ hǔ wēi, qíshí méi shénme běnshì.
He's a fox borrowing the tiger's might — he has no real power of his own.